ЭкспертМиК / Подбор литературы / Теория перевода
По запросу найдено: Всего: 56 источников
С. К. Гураль, Г. И. Петрова,И. И. Травина, О. С. Головко // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания ипедагогики. – 2– № – С. 10
М.А.Молчанова, С.Г.Старицына // Филологические науки. Вопросы теории и практики. –2– No 2 (68): в 2-х ч. Ч.– С. 201–(0,6 п.л. / 0,3 п.л.) Старицына С.Г. Педагогическая деятельность тьютора в условиях инклюзии [Текст] / Т.С. Макарова, М.А. Молчанова, Е.А. Морозова, С.Г. Старицына // European Social science journal. – 2– No – С. 192–(0,3 п.л. / 0,2 п.л.)21
Экзистенциональный дискурс Жан-Поль Сартра в свете научного дискурса
М.В. Тищенко // Вестник университета Рос-сийской академии образования. – 2– № 1 (64). – С. 109-111 (0,1 п.л).
Тищенко М.В. Эссеистика Шарля Пеги в свете прагматики текста
О.В. Тимашева М.В. Тищенко // Вестник Московско-го городского педагогического университета. Серия: «Филология. Теория языка.Языковое образование». – 2– № 4 (32). – С. 16-22 (0,3 п.л).
Лексические средства репрезентации концепта «мастер» в прозе Б.В. Шергина
Н.И. Комкова // Когнитивные исследованияязыка. – 2– № 2 (41). – С. 236
Функционирование паремиологии нравственной тематики в прозе Б.В. Шергина
Н.И. Комкова, О.В. Ломакина //Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. – 2–№ – С. 66
Грамматический аспект изучения переключения языковых кодов: модели и подходы
Л.Р. Зурабова // Вестник Московского государственного областного университета.Серия: Лингвистика. – 2– № – С. 24–34 (0,6 п.л.).
Роль стилистического диссонанса в переводе А.Ю.Фроловой на русский язык романа Дж.Остин «Sense and Sensibility». Часть 2
Т. В. Бобылева // Вестник Кемеровского государственного университета. – 2– No – С. 159
Особенности создания лингвокультурного образа иностранца в англоязычной̆ прозе
Е.И. Боровицкая // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: материалы Всероссийской студенческой научно-практической конференции (Пермь, 22апреля2015г.)–Пермь:ПГНИУ,2–С.186-190 (0,2п.л.).
Изучение синтаксиса в современной школе: уроки культуры
А.Н. Бренчугина-Романова, Л.О. Денисова // Филологическое образование в современных исследованиях: лингвистический и методический аспекты: материалы Международной научно-практической конференции. Издательство: Ремдер (Ярославль). – 2– С.248-(0,3 п.л., авторство не разделено).
Сравнительная характеристика организации образовательного процесса европейских и российских вузов
О. В. Печерина //Проблемы и перспективы развития физической культуры и спорта. – 2– №
Классификация безэквивалентной и культурно-детерминированной лексики в миграционной̆ литературе с позиции переводимости
Е.И. Боровицкая // Иностранный язык в высшей школе в период цифровой трансформации образования: материалы региональной он-лайн конференции (Ставрополь, 28 мая 2021 г.). – Ставрополь: Изд-во СКФУ, 2– С. 35-37 (0,2 п.л.).
Коммуникативно-деятельностный подход – концептуальная основа организации обучения языку
Сборник статей научно-теоретич.конф. преподавателей и учёных ТГУПБП «Рушди илми муосир дарТоҷикистон: назария ва амалия” (27-29апреля 2017) часть II . – Худжанд:Дабир, 2– С.23
Концептосфера прозы Б.В. Шергина: особенности репрезентации
Н.И. Комкова // Вестник университета (Российско-Таджикский (Славянский) университет). – 2– № 1 (69). – С. 163
Lexical meaning of substandard units: linguistic and cultural component
Студентство. Наука. Іноземна мова: збірник наукових праць студентів, аспірантів та молодих науковців. – Харків: ХНАДУ, 2– Вип. – Частина – С. 16–(0,2 п. л.)Сборники научных статей и материалов научно-практических конференций
Статистический метод анализа текста как современное направление коммуникативной лингвистики
О. Д. Колокольникова // Стратегии коммуникативно-речевого общения : сб.материалов межвуз. науч.-теор. семинара. – Смоленск : ВА ВПВО ВС РФ,2– С. 131
Лексика судопроизводства в художественном тексте как объект межъязыковой передачи (на материале романа Дж. Арчера «Sons of Fortune» и его переводе на русский язык)
Иностранные языки имежкультурная коммуникация: современные векторы развития иперспективы. 2С. 290 – (0,3 п.л.)
Модель обучения иноязычной профессиональной коммуникации в условиях триглоссии
С.С. Заровняева, Л.М. Орбодоева // Экология. Коммуникация. Перевод: материалы всеросс. онлайн-конф., посв. 15-летию каф. перевода и межкультурной коммуникации и 60-летию факультета иностранных языков БГУ / под редакцией П. П. Дашинимаевой. – Улан-Удэ : Изд-во: Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, 2– С. 98-(0,37 п.л. / 0,2 п.л.)Zarovniaeva S. S., Goldman A. A., Ivanova R. P., Sumolainen N. V., Yakovleva A. A. The Technology for Creating an Educational English-Russian-Sakha Terminological Dictionary of Thesaurus Type for Bilingual Students [Текст] / S.S. Zarovniaeva, A.A. Goldman, R.P. Ivanova, N.V. Sumolainen, A.A. Yakovleva // Proceedings of the 2nd International Conference on Pedagogy, Communication and Sociology. Lancaster, Pennsylvania : DEStech Publications, Inc. – 2P. 27 – (0,45 п.л. / 0,3 п.л.)
Бинарные оппозиции в сборнике «Tales of soldiers and civilians» Амброза Бирса
Парадигмы переходности и образы фантастическогомира в художественном пространстве XIX – XXI вв.: коллективная монография.Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2С. 84